Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
翻訳してほしい - chrfr

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 5 件中 1 - 5 件目
1
551
原稿の言語
ノルウェー語 Byen er liten, men den har masse sjarm og et...
Byen er liten, men den har masse sjarm og et trivelig folk. Den beregnes for å være verdens norligste by og har et særdeles kaldt klima, men vi trives likevel.
Siden det er en liten by, skjer det ikke så veldig mye. Men byen er veldig sportsinteressert der fotball og kampsporten tea-kwon-do er i hovedfokus. Vi har til og med en av de beste taekwondo utøverne i hele verden i vårs by som har vunnet både VM-gull og EM-gull i Taekwondo ITF og regnes i dag som en av nåtidens beste taekwondoutøvere innen ITF-stilarten på verdensbasis. Har dere en lokal kjedis, som vi kaller det?

På lørdagskvelder er jeg som regel med kjæresten min, eller ute med venner.

翻訳されたドキュメント
ドイツ語 Die Stadt ist klein, aber sie hat viel Charme und die...
702
原稿の言語
ノルウェー語 Det er ikke første gangen jeg drar til Tyrkia og...
Det er ikke første gangen jeg drar til Tyrkia og det kommer aldri til å bli en siste gang heller.

Jeg beundrer det faktum at landet er så allsidig. Du kan oppleve alt i fra ”typiske” turist båtturer, bilsafarier og utflukter, til å oppleve den virkelige tyrkiske kulturen sammen med et gjestfritt og åpent folk der du blir møtt med en varm klem og kyss på begge kinnene.
Du kan se solen gå ned i havet, mens du sitter på stranden og ser stjernene og månen ta plass på himmelen. Du kan dra på diskoteker som er full av energiske mennesker som danser til solen står opp, eller du kan slappe av og nyte livets glade dager på en strand, langt bort fra hverdagens bekymringer.
Jeg bruker å si at Tyrkia er mitt andre hjem, nettopp fordi jeg alltid føler meg velkommen der.
Til sommeren skal jeg dra til en liten by som heter Side.

翻訳されたドキュメント
ドイツ語 Es ist nicht das erste Mal, dass ich in die Türkei reise und ...
1